суббота, 19 мая 2018 г.

О русском языке в школе

Продолжая тему поделюсь еще и идеями по поводу русского языка.

Художник: Владимир Юрьевич Жданов
Опять же, что такое русский язык в школе? "Жи-ши" пиши с буквой "и", деепричастные обороты, пре- и при-... Это переписывание каких-то упражнений, диктанты и сочинения, которые, часто, даже не объясняют как писать, зачем и почему.

Выучить это все практически не реально, в условиях "проверки орфографии" в каждом утюге не особо нужно, а если принять во внимание то, что язык, его правила и нормы постоянно меняются, и то, что вчера было "только при-" сегодня-завтра спокойно может стать "пре-" и ничего ты тут не сделаешь, ценность этих знаний не велика.

Люди, получившие чуть более углублённое образование или живущие в особо интеллигентных семьях еще часто имеют некий уровень снобизма в отношении правильности произношения, заимствований и т.д. Недавно я где-то читала статью о том, что кто-то не может принять слово "лук" в значении внешний вид, которое сейчас активно входит в словарный запас в некоторых кругах. Мне тоже сначало не понравилось, а потом я подумала, что действительно, нет у нас такого лаконичного и конкретного слова, которое выражает именно значение look.

Всем, кому эта тема интересна я невероятно рекомендую книгу "Живой как жизнь". Для меня это одна из наиболее удивительных книг, которые мне попадались за посление несколько лет. Я не прочла ее целиком, но даже первой главы хватит, чтобы очень многое понять.

Кстати, в индонезийском языке есть слово "кждедот", которое означает "ударился головой", это тоже очень удобное слово, особоенно, когда есть маленькие дети. Мы в своей семье его уже обрусили, у нас появились "вы с Аней кджедотнулись?", "ты кджедотик" и так далее. Это и есть сила русского языка - брать любое чужое слово и легко подчинять его своим правилам так, чтобы всем было понятно. Это удивительно и невероятно.

Что же делать с преподованием языка в школе? Конечно, какие-то азы орфографии и пунктуации нужны, просто чтобы мы понимали друг друга. Но надо очень постараться, чтобы выделить золотые правила провописания. Пусть их будет не много, но это те правила, которые нужны чаще всего. Надо сделать так, чтобы их запоминание стало простым и интересным (придумать песни, нарисовать весёлые картинки) и так далее. Пусть все желающие учат другие правила столько, сколько они хотят. Это надо поощрять и поддерживать. Можно начислять какие-то баллы за запоминание дополнительных правил, можно давать грамоты и дипломы, но это не главное в жизни.

А главное, это владение самим языком, умение им выражать свои мысли, идеи. Умение повернуть язык так, чтобы подсветить то, что тебе надо. Понимание того, что одну и ту же информацию или ситуацию можно описать сотней разных способов и радость от того, как весело и интересно это делать.

Вот у нас простое событие. Лист упал с дерева.

1.
Давайте попробуем развернуть это описание, сначала подобавляем 1, 2 или 3 слова.
Зеленый лист упал с дерева (уже появляется интрига, ведь падают жёлтые листья)
Лист упал с высокого дерева
Лист плавно упал с дерева (появляется настроение)
Лист упал с дерева вверх (а это уже совсем интересная история)

Какие слова можно добавлять по одному, что нельзя добавить одним словом? Можно ли добавив только одно слово сказать, что лист упал "в лужу" или "мне на руку"?

Давайте писать вчетвером и сравнивать, кто что придумал. Напишем 20 вариантов с одним дополнительным словом, 10 вариантов с 2-мя словами.

Мой любимый лист упал с дерева.
Лист упал с дерева в костёр.

И так далее. Вот мы, кстати, и тренируем написание, очень весело.

2.
А теперь давайте попробуем описать эту ситуацию в разных настроениях - нам весело, нам грустно, совсем грустно, нетерпение, умиление, скука.

Он летел и небо вокруг, уже наполнившееся черными ревущими осенними тучами, вдруг, громко вскрикнув от этой потери, разом опустилось ниже и заревело мелкой и колкой моросью. И лист упал с дерева.

Я сейчас не претендую на большую литературность, но надо пробовать передать разные степени оттенки - очень весело, чуть-чуть весело, мирно, наполнить эту ситуацию.

3.
После этого мы придаём этому событию некий важный для нас смысл.
Что может означать упавший с дерева лист? Оборванная жизнь? Начало осени? Смена периодов? Легкость, парение?

4.
Мы берем художественные произведения и выписываем цитаты, которые нам кажутся удачными и не удачными. Не удачные пробуем переписать, улучшить. Сравниваем версии друг друга, обсуждаем.

5.
Возьмём художественное описание, например, тот же "дуб" у Тостого в "Войне и мире" и попробуем превратить наш дуб в тонкую осинку - как изменится текст, какие слова будут к месту, мы можем поменять смысл на противоположный или попробовать сохранить идею автора. Давайте превращать одинх людей в других - прямо противоположных или наоборот.

Вот, например, оченб любимый мною рассказ "Зорькина песня" у Астафьева. Давайте попробуем предствить, что вместо зорьки мальчик и бабушка увидели в лесу тропическую райскую птицу или снегиря летом или страуса, хоть что. Пусть будет весело, пусть будет интересно. Просто надо стараться не оставаться только на смешных заменах (которые детям больше всего нравятся), а как-то углубляться и менять направления. Сила здесь именно в разнообразии.

Давайте играть, смеяться и творить.

6.
Стилизация. А теперь мы опишем наше событие в разных литературных стилях. Это деловое письмо, может быть это нормативно-провавой акт? Письмо любимой маме, письмо не любимой тётке, письмо подруге, с которой ты в ссоре или хочешь помириться. В стилях разных поэтов и писателей. Пусть не будет получаться, ничего. Можно пробовать, искать.

7.
Прекращаем картины в текст (сохраняя настроение), текст в картины, музыку в текст и картины. Пробуем подобрать подходящий текст для музыки, подходящую картину или краску для текста и т.д.

А кто-то большой и добрый в это время просто проверяет все эти исписанные тетради, находит ошибки и рассказывает тебе, как можно улучшить твое правописание, советуя тебе обратить внимание на некоторые правила.

Вот и всё.

Мы с Алисой и Дальяной желаем вам счастья!

Комментариев нет:

Отправить комментарий